Примерное время чтения: 15 минут
583

Комедия из хоррора. Чем удивит «Ганзель и Гретель» от российских аниматоров

Главные герои мультфильма «Ганзель, Гретель и Агентство Магии».
Главные герои мультфильма «Ганзель, Гретель и Агентство Магии». / Кадр из видео / Кадр из видео

В кинотеатрах 18 марта стартует показ нового анимационного фильма «Ганзель, Гретель и Агентство Магии», созданного на воронежской студии Wizart Animation. Это необычная интерпретация культовой страшной сказки братьев Гримм о детях, попавших в плен к ведьме. Впервые в истории кино из неё сделали семейную приключенческую комедию о юных супергероях, сохранив при этом основные сюжетные линии. Новый мультфильм, в производстве которого участвовала американская киностудия QED International, увидят и за рубежом. О работе над ним, других проектах и секретах своей профессии «АиФ-Юг» рассказал режиссёр картины Алексей Цицилин.

Мультфильм для всей семьи

Александр Власенко, «АиФ-Юг»: Алексей, кому пришла идея превратить известную страшную сказку в семейную комедию, и сложно ли было это сделать?

Алексей Цицилин: Замысел принадлежал продюсеру Владимиру Николаеву. После успеха нашей франшизы «Снежная королева» в мировом прокате продюсеры захотели сделать новый фильм тоже по известной сказке и остановились на истории братьев Гримм. Но проблема была в том, что она страшная. По сюжету родители из-за бедности отводят детей в лес, чтобы избавиться от лишних ртов. Там Ганзель и Гретель встречаются с ведьмой, заманивающей их сладостями. Сказка была актуальна во времена голода в Европе и писалась для того, чтобы дети не шли с незнакомцами, которые их часто убивали и ели. Её много раз экранизировали как хоррор, а перед нами стала задача сделать приключенческую семейную комедию, сохранив костяк истории. Это было достаточно сложно. Не зря считается, что пугать людей проще, чем смешить. После долгой работы над сценарием мы пришли к идее поменять злодеев и жертв местами. Будучи агентами сверхсекретного Отдела Магической Безопасности, Ганзель и Гретель неожиданно превращаются в детей, и поэтому страшной ведьме самой приходится не сладко. На этом строится комедийная составляющая.

- Расскажите о процессе создания «Ганзель и Гретель» на вашей студии.

- Основное производство фильма заняло два года. Но, прежде, чем приступить к нему, мы около двух лет разрабатывали сюжет. Работали все вместе, командой «Снежной Королевы» - продюсер Владимир Николаев, художественный руководитель Алексей Замыслов и я. Сначала набросали около 30 кратких описаний развития истории, которые потом дорабатывали. На их основе было создано 57 кардинально отличавшихся версий сценария, пока мы не остановились на идее суперагентов. Оригинальная сказка - короткая, а в нашем готовом сценарии получилось за 90 страниц. Также перед началом съёмок мы делали рабочую раскадровку «Ганзель и Гретель» карандашом из примерно 50-60 тысяч картинок, с озвучкой, шумами, музыкой. Это почти как готовая картина, в которой вы видите около ста тысяч кадров. Мы сами отсматриваем раскадровку и, если что-то не работает - переделываем. Есть эпизоды, которые изменялись по 30 раз. Это очень большой объём работы. Вообще анимация - это дорого, сложно и долго. На нашей студии постоянно работают около трёхсот сотрудников, которые ежедневно сидят и делают фильм. У каждого из 16 отделов своя задача. Например, один отдел занимается только созданием шерсти, другой - динамикой, третий моделирует фоны и так далее.

 

 

Агенты Ганзель и Гретель, превратившиеся в детей.
Агенты Ганзель и Гретель, превратившиеся в детей. Фото: Кадр из видео/ Кадр из видео

- Говорят, сказка – ложь, да в ней намёк. А что хотели сказать авторы фильма про «Ганзель и Гретель»?

- Конечно, в первую очередь мы хотели развлечь зрителя и дать ему позитивные эмоции. Я считаю, что если человек после тяжёлого дня посмотрит фильм и улыбнётся, то ты уже сделал мир чуть лучше. Поскольку «Ганзель и Гретель» рассчитан на семейную аудиторию, в нём есть шутки понятные людям всех возрастов. Если брать юных зрителей, то им нужен юмор как в «Ну, погоди!»: ударил, упал, убегает от катка. Мы старались заложить в фильм и такой, чисто анимационный юмор, и ситуационный юмор, и смешные диалоги. Но также мы хотели что-то донести до зрителя через развлечение. Если усадить ребёнка и читать мораль, то он её не воспримет, скорее всего. А если дать прочувствовать в форме игры, может что-то и останется. Мы заложили в фильм идею о важности семьи. Вначале главная героиня считает, что самое главное в жизни – это принципы и переступать через них нельзя. Но потом она приходит к выводу, что семья важнее всего и ради неё нужно чем-то поступиться. Такая идея для режиссёра - это как палочка-выручалочка. Она помогает закончить фильм и сделать его лучше. Вообще тяжело что-то делать без чувства сопричастности, без мысли, которую хочешь высказать. Фильм получается, если ты заставляешь другого человека почувствовать то же самое, что и ты. Конечно, можно сказать, что ты вываливаешь свои идеи на других. Но, скорее всего, это и есть искусство.

Алексей Цицилин.
Алексей Цицилин. Фото: Из личного архива/ Алексей Цицилин

 

Международный язык кино

- Франшиза «Снежная Королева» – один из самых популярных анимационных проектов в мире, а её третья часть входит в топ успешных российских фильмов в зарубежном прокате. Как вы объясняете такой успех?

- Мы уже выпустили немало фильмов: четыре «Снежные королевы», две части «Волки и овцы» и другие. И я думаю, секрет успеха в том, что мы всегда стараемся сделать новый продукт лучше предыдущего. Наша студия открылась в Воронеже в начале 2000-х годов и делала компьютерные игры. Они были популярны не только у нас, но и за рубежом. Но с появлением торрентов люди стали скачивать пиратские версии и перестали покупать игры на дисках. А мы как раз получили предложение от известного продюсера и решили заняться анимацией. Но нам пришлось пройти сложный путь. После распада Советского Союза многие мультипликаторы ушли из профессии, а оставшиеся не снимали полнометражную анимацию. Очень сложно было найти человека, который мог рассказать, как её нужно делать. В СССР её вообще почти и не было. В основном снимали короткий метр, авторскую анимацию, понятную не всем. Я помню, как в детстве целый день ждал «Спокойной ночи, малыши», чтобы посмотреть единственный мультик. Но начинался «Ёжик в тумане», и я плакал. Считается, что это лучший короткометражный мультфильм в мире, но он не детский. Короткий метр - это больше эмоции, истории по факту там часто не бывает. У того же «Диснея», с которым приходится конкурировать, преемственность около ста лет, есть свои школы. Там все хорошо знают, что и как делать, как выстраивать сюжет. А мы сами всему учились, набивая шишки.

 

Кадр из мультфильма «Снежная королева».
Кадр из мультфильма «Снежная королева». Фото: Кадр из видео/ Кадр из видео

- «Ганзель, Гретель и Агентство Магии» тоже увидят во всём мире. Адаптируете ли вы свои сценарии специально для западного зрителя?

- Мне кажется, что сегодня больших отличий в подаче между странами нет. Мы все смотрим голливудские фильмы, на которых уже выросло целое поколение. Если шутка смешная то, скорее всего, над ней будут смеяться везде. Конечно, бывают американские комедии с туалетным юмором, который многие не любят. Но это уже скорее вопрос целевой аудитории, для которой делают фильм. Суть международного языка кино в том, что если, образно говоря, неандерталец посмотрит фильм, то он поймет его смысл. Основные темы понятны и нам, и, например, китайцам. Это защита своей жизни, семьи, любовь, борьба со злом. Есть, конечно, некоторые отличия в менталитете. Например, когда стала задача делать продолжение «Снежной королевы» не только для России, но и для международного проката, мы сразу решили отказаться от понятного только нам фольклора. Если такие вещи иногда и выскакивают, то можно просто сделать немного разные озвучки. Но различия в менталитете всё равно не очень большие. На мой взгляд, зрители во всём мире уже во многом сравнялись.

- А как вы относитесь к критическим высказываниям о том, что многие наши новые фильмы скопированы под кальку с американского кино?

- Я не очень понимаю, что это значит. Например, все одинаково часто используют трёхактную структуру сценария, придуманную очень давно. И театр в России был, когда Америку ещё не открыли. Основных актёрских школ всего две. Станиславский преподавал у нас, а Чехов уехал в США, но он всё же не американец. Если брать советских мультипликаторов, то они учились рисовать у «Диснея». Основы этого искусства заложили там. Со временем наша анимация приобрела свои черты. На мой взгляд, она добрее, где-то глубже. У всех советских персонажей, как правило, сразу виден внутренний мир. Тот же «Служебный роман» любят потому, что там герой естественен, он не притворяется. То же и в мультфильмах. А у американских героев часто есть модель поведения, маска и из-за неё ты не принимаешь всё близко к сердцу. Мне кажется, эту разницу критики и имеют в виду, не осознавая в чём она. Но здесь просто сказываются разные школы и подходы. В США больше работают от образа по Чехову. А по Станиславскому у актёра внутри сначала должно зародиться чувство, которое он потом выражает. Вообще тот же «Служебный роман» и многие хорошие советские фильмы - это больше театр на камеру, где важна игра актёров. А в Голливуде акцент на визуальную составляющую. Не стоит ждать глубины от «Пиратов карибского моря», там это и не нужно. Я просто хочу посмотреть, как Джек Воробей прыгает и стреляет. Это тоже искусство, просто другое. Но и западный герой в нужный момент может сбросить маску, показать свои переживания. Это тоже интересный ход за счёт контраста. Хотя сегодня людям в России тоже приходится надевать маски. Советская продавщица могла посмотреть на тебя уничижительно, потому что устала или занята личным делом. Так была настроена система. А теперь сотрудник магазина у нас не может вести себя, как хочет, приходится улыбаться. Эти перемены стали отражаться и на кино. У многих известных режиссёров после распада СССР новые фильмы не были успешными. Просто они снимали, как привыкли, а время поменялось

Сотрудники магического агентства из нового мультфильма воронежской студии Wizart Animation.
Сотрудники магического агентства из нового мультфильма воронежской студии Wizart Animation. Фото: Кадр из видео/ Кадр из видео

 

Культурная экспансия

- Расскажите, как стали аниматором, ведь вы осваивали совсем другую профессию.

- Да, я изучал прикладную математику и информатику в Воронежском госуниверситете. Это считалась очень престижной специальностью, и, наверное, сказались мои амбиции. Из-за них я в своё время даже собирался стать депутатом. Но как вообще можно в 17 лет понимать, что ты действительно хочешь в жизни. Не все с самого детства это знают. А когда у меня появился компьютер, я увлёкся анимацией. К тому времени я уже написал книгу и хотел снимать мультфильм. Скорее всего, опять же сыграли роль амбиции. Я представлял, что мой фильм увидят во всём мире. Ничего бы я, конечно, сам не снял, это смешно. Но потом оказалось, что здесь есть студия, которая делает анимацию. И мне сказали: «Не занимайся ерундой, снимай здесь». Сначала я работал в области монтажа и стереографии. Затем поучаствовал в написании сценария первого фильма «Снежная королева». А когда решили делать его продолжение, мне предложили стать режиссёром. Вообще мне всегда было очень тяжело заниматься чем-то одним. Когда я только пришёл на студию, то месяцев девять делал фоны. В пять часов у меня уже дёргалась коленка, я не знал, как дожить до конца рабочего дня. А режиссёру приходится заниматься практически всем от раскадровки до озвучки с актёрами. Для меня это просто здорово, что можно позаниматься и тем, и этим. Про режиссуру говорят, что это как большая железная дорога для мальчика - всё интересно.

- Какие анимационные фильмы вам нравятся и дают вдохновение?

- Из «Диснея» - это «Король лев» и «Алладин». Очень нравится «Корпорация монстров», здорово фильм придумали, просто супер. Гениальная идея, что монстры из параллельной вселенной добывают электроэнергию, попадая в наш мир и пугая маленьких детей. Вообще я люблю многие фильмы студии «Пиксар», но сейчас они уже немного начали сдавать, по-моему. Последние проекты мне показались не очень. Из российских очень понравились первый фильм про трёх богатырей и «Карлик нос». Хорошие мультики. Из короткого метра мне нравятся «Смешарики», «Маша и медведь». Молодцы, здорово делают. Из советской анимации очень нравится «Жил был пёс». С удовольствием его всегда пересматриваю.

- Поделитесь творческими планами, над чем сейчас работаете?

- В производстве студии находятся мультсериалы «Рюкзачок» и «Огнеботы Тина», которые выйдут в этом году. Мы работаем над сериальным спин-оффом кинофраншизы «Снежная Королева: Хранители Чудес». Я писал сценарии для этих проектов. Также мы разрабатываем сюжет продолжения «Ганзель и Гретель», который пока в начальной стадии. Но основные усилия сейчас направлены на создание фильма «Руслан и Людмила» по сказке Пушкина. Мы стараемся её адаптировать и рассказать международным языком. На самом деле очень приятно, когда твой фильм смотрят за рубежом. В любом случае мы всё делаем в России и это экспансия нашей культуры. Наша задача в том, чтобы удержать интерес зрителя и донести до него замысел Пушкина. По сюжету старый злой колдун похитил прекрасную женщину, которую окружил роскошью. Но она не любит этого Черномора. Прекрасный богатырь идёт её спасать. Эта ситуация очень хорошо перекладывается на реальную жизнь. Достаточно часто заключаются неравные браки, в результате чего молодая девушка живёт в «золотой клетке» со стариком. Но важнее всего - любовь, романтические отношения. На мой взгляд, это главная мысль, хотя, может быть, пушкинисты со мной поспорят. Мы хотим сделать фильм визуально достойным Пушкина, передать в нём всю красоту его описаний природы, сражений, волшебства. Конечно, это тяжело снять, ведь Пушкин - наше всё. Но мы очень стараемся передать всё красиво, сказочно, отразить основные сюжетные линии. Хочется, чтобы нам потом не было стыдно. И, быть может, зрители этой сказки, которую покажут во всём мире, потом даже захотят почитать Пушкина.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Опрос

Из каких источников вы узнаете новости?

Ответить Все опросы

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах